la "i griega" sin brazos


Y

"Los brazos de la i griega" es la cuarta (creo) novela (o libro de relatos) de Don Antonio Pereira (de la noble familia de los PereYra, como él decía)...

  Hoy me he enterado de que la "i griega" no existe en el alfabeto griego. La cosa tiene guasa. Fueron los romanos quienes, fascinados por la cultura griega, se dedicaron a copiar todas sus representaciones artísticas y manifestaciones del pensamiento: esculturas , filosofía, géneros literarios, etc. Y se vieron obligados a introducir en su vocabulario palabras griegas para definir conceptos que ellos no conocían, encontrando algunas dificultades: en griego existía una letra la "u (ypsilón)" que se pronunciaba como una "u francesa"; es decir: un sonido intermedio entre la "i y la u"- españolas. Para distinguir este nuevo sonido del de la "i", introdujeron en su alfabeto el signo gráfico que representaba a la ypsilón mayúscula : "Y" , que a partir de entonces pasó a denominarse "i griega". Así, - hasta ahora -  nuestro alfabeto ha disfrutado de esa sofisticada letra que para los pitagóricos simbolizaba los dos caminos: el fácil y el difícil. Ahora, los listos de la RAE se han ido por lo fácil y se la han cargado, por la"ye". ¡¡¡YES!!! , verigüell fandango!!!

                                                                      
ye-ye

YYYY

Comentarios

Entradas populares