siempreviva
perenne
*
*
no depende de mi
lo perdurable,
por más que yo lo quiera. (1)
lo perdurable,
por más que yo lo quiera. (1)
ni siquiera los pinos,
con sus hojas caducas...
cada dos años mudan
todos sus alfileres.
con sus hojas caducas...
cada dos años mudan
todos sus alfileres.
**
no tengo yo la fuente
de aquesta agua viva
que persigo en mi empeño. (2)
no tengo yo la fuente
de aquesta agua viva
que persigo en mi empeño. (2)
aunque lo diga Horacio,
no soy capaz
de levantar monumentos
perennes como bronces. (3)
no soy capaz
de levantar monumentos
perennes como bronces. (3)
***
no tengo yo la lengua
locuaz de eternidades,
ni de una fama sólida. (4)
locuaz de eternidades,
ni de una fama sólida. (4)
aunque intente cruzar
los ríos y las fuentes
en una especie de auspicio
que me de buen agüero. (5)
los ríos y las fuentes
en una especie de auspicio
que me de buen agüero. (5)
****
que yo llegue a ser perenne
depende de los otros...
que me crean,
me quieran,
me sigan, me recuerden...
que yo llegue a ser perenne
depende de los otros...
que me crean,
me quieran,
me sigan, me recuerden...
NOTAS:
1.- "perennis (per annus)": perpetuo, duradero.
2.- "perennes aquae": aguas vivas.
3.- Horacio: "exegi monumentum vere perennius...": he levantado un monumento más duradero que los bronces.
4.- Cicerón: "perennis loquacitas": habladuría eterna; "fama perennis": fama perdurable.
5.- "peremne (per annis)": género de auspicio, cuando los magistrados cruzaban un río o una fuente, consultando agüeros.
1.- "perennis (per annus)": perpetuo, duradero.
2.- "perennes aquae": aguas vivas.
3.- Horacio: "exegi monumentum vere perennius...": he levantado un monumento más duradero que los bronces.
4.- Cicerón: "perennis loquacitas": habladuría eterna; "fama perennis": fama perdurable.
5.- "peremne (per annis)": género de auspicio, cuando los magistrados cruzaban un río o una fuente, consultando agüeros.
(agf/03.02.2mil16)
###
Comentarios
Publicar un comentario
Espero tu comentario amable. Me ayudará a mejorar. Gracias.