miércoles, 21 de febrero de 2018

GÜEY, LLINGUA, MAI



PRIMEROS GARABATOS (BALBUCEO ESCRITO), EN LLIONÉS :   
                                                                                    
                     Kesos que espisit frater Ximeno

                     in labore de fratres:
...

II (kesos) lebaron Lelone,

alio keso leba de sopbrino de Gomi,

IIII (4 kesos) que espiseron quando llo Rege

venit ad Rocola

I (keso) qua Salbatore ibi venit...

(Como bien dice el profesor D. Maurilio Pérez, este texto apenas tiene una sintaxis, pues es como de andar por casa, algo común en toda las lenguas que nacen. Se puede decir que es un primer balbuceo, que luego "cobra vida en los labios, para convertirse en el hermoso lenguaje español", como reza y canta el Himno a León...)

Así lo traducimos (que es traerlo de nuevo a nuestro espíritu, en la memoria), como si fuera un poema verdadero:

quesos que gastó (les dio salida)
el hermano Jimeno,
que trabajó para los frailes:
dos que llevaron a León,
uno que se llevó el sobrino de Gomi,
cuatro que gastaron cuando el Rey vino a Rozuela,
uno cuando vino Salvador...

******



  

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Espero tu comentario amable. Me ayudará a mejorar. Gracias.

ÍNDICE DE CATEGORÍAS:

OTRAS ENTRADAS ANTERIORES